先日、会社のIさんがパパになりましたー!
こりゃめでたいということで、隣の席の新卒、いや、4月から2年目の男子が皆からお金を集めて出産祝を取りまとめたのですが・・・・。
「さわわんさん! 今日渡そうと思うんです」
と見せられた品ののし紙にはこうありました。
「出産祝 I」
「・・・・・。」
何度見ても、そこには、
「出産祝 I」
「ねえ、こののし紙違うよね。Iさんがあげる側になっちゃってるよね、これ。なにしろ呼び捨てだしさ」
「僕もちょっと思って、店員さんに確認したんですが、これでいいそうなんですよ」
(・・・・よくねーだろ)
以下、私の予想。
店員「贈られる方(=丁寧)のお名前は=のしに書く名前」
新卒君「贈られる(=受け身)方の名前はIです=受け取る人の名前」
ひぃいいい。
恐ろしき日本語のトラップ!!
とはいえ、それでなんとなく押し切られてしまう自信のない感じがなんとも微笑ましい!
のし紙お願いしてる時点で、明らかに載せたい名前をきいてるんですけどね。そこは経験値の問題なんで、店員さんもおや、と思ったら確認してほしかったような気もしますが。
さわわん「もうさ、それ、店員さんにおまかせしたらこうなったって言って、そのまま渡すといいよ(笑)」
Iさんいはく、今後、こののし紙を使わせてもらうよ、とのことです。
ウケる!!
今年一番笑ったかもしれないwww
わからないながらも一生懸命とりまとめてお祝いした、というところがほほえましくて、なおのこと笑えますね。うひゃひゃ。
皆、しあわせな気持ちになったのでした(新卒君本人は知らないが)。
ブログでさらす私は鬼ですね。。。ケケケ